Nouakchott City - Mauritania . Seyid .O. Seyid. The world
has studied Shakespeare and his language culture extensively without giving him
due deserved consideration. Locally, even Shakespeare passing on stage may not
be perceived. With overloaded challenges of cultural shocks and contradictions
of educational systems, Mauritanian English teachers are facing a killing music
in Mauritanian schools.
English credits in high schools are only five hours to
deliver in a class of almost different generations. Typical public mixed class
is open to more than hundred students of multi-ethnic groups. The first 15
minutes of the class hour are devoted to the practice of being an iron baby
sister with snowy mind and rocky heart. The teacher has to use all tricks of
class management for his next 30 minutes chalk and talk dancing where he has to
write the day lesson on the black board that is not black any more. Irrational
usage of another generation had made it colorless and shapeless. Shouting he
will be in another round to explain every word by acting, drawing or finally
translating it into local languages if the top learners
do not figure out the intended meaning.
The
students are to copy their teacher unsacred scripts in drowsy copybooks during
the last quarter of that century teaching hour. In the meantime, the teacher goes
in the rows of dusty tables to supervise general behavior. Only the best ones used
to write down their lessons while the troubles makers curse the universe to end
this monkey business of hated supervision. Unexpectedly, the very loud alarming
bell does announce the end of the English course that is yet to begin. The
teacher is likely to repeat the same play with different class players for six
hours, before closing the day business of no business. The players may change
but the game or the battle of teaching will never change if he is lucky to
survive without registering major accident in the class or the schoolyard.
Crowded
beginning classes are the worst turning their teachers into the peak of laughing
fools whenever they uttered a single strange word of Shakespeare foreign language
in this Arab African desert. The land obsessed by Arab heritage in conflicting
competition with a culture of historical French colonialism. Despite various
attempts of Arabization and many enacted laws claiming Arabic as official lingua
franca, Moliere language is the winner in public administrative spheres
dominating usage at least. The teachers were used to enjoy the highest esteem of
prophetic position as expressed in poetic compositions of certain Arab poets. Yesterday
teachers have mastered the public schools. Today, they are serving private
schools. In future, they might be disturbed by their fears of uncertain destiny.
The fragile emotional ones may even dropping tears on losing glorious past for wearied
reasons. The brave teachers will die hard teaching as long as they are
surviving the calamities of their notable profession.
Therefore,
it is a dramatic action to teach Shakespeare global language in the shaking
ground of the desertification capital. Despite all the odds of the impossible mission,
teaching was, is, will always be the most efficient working tool of the brightest
teachers to change the world tremendously in every positive direction by educating
any uneducated nation of no established education.
As
the wise quote goes, “Who dares to teach should never cease to learn”. You can
learn more by teaching surely. That is why teaching ourselves is a never-ending
process. Islamic tradition is calling us to learn forever, even in China, from birth
to death.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire